Phiên dịch hội thảo cũng là lĩnh vực nhiều thách thức không kém gì các lĩnh vực phiên dịch hóc búa khác. Các phiên hội thảo như: hội thảo du học, hội thảo khoa học, thường có số lượng người tham dự rất đông , có khi lên đến vài chục ngàn người…Thành phần tham dự có thể hội viên, nghiên cứu sinh và các chuyên gia.
Kiến thức cho phiên dịch hội thảo thường tập trung vào một lĩnh vực nhất định, nhưng không phải chuyên sâu như các hình thức phiên dịch khác. Người dịch chỉ cần nắm rõ các quy tắc trong phiên dịch, cũng như các kĩ năng nói chuyện trước đám đông là có thể xử lý công việc trôi chảy.
Dịch thuật công chứng Nghệ An cung cấp các hình thức phiên dịch như sau
Phiên dịch viên sẽ dịch theo từng đoạn của người bán xứ nói mà không dịch ngay từng câu. Hình thức dịch này thường sử dụng trong yêu cầu dịch tháp tùng, giao dịch thương mại, đoàn chuyên gia..v.v…
Phiên Dịch song song, dịch cabin (simultaneous interpreting)
Phiên dịch viên sẽ dịch sau khi người bản xứ nói xong một câu. Đây là hình thức sử dụng nhiều trong du lịch, tham quan, hội thảo, hội nghị. Người dịch lắng nghe người bản xứ nói sau đó dịch lại cho một nhóm người. Hình thức dịch này phù hợp với các cuộc họp, trợ giảng v.v.
Phiên Dịch qua điện thoại (Phone interpreting):
Là hình thức dịch qua điện thoại mà không dịch trực tiếp. Hình thức này đang ngày càng phố biến vì nó mang lại nhiều lợi ích cho khách hàng. Dịch thuật công chứng Nghệ An biết rằng: Một dự án của một công ty, tập đoàn, nhà nước khi được những nhà thầu nước ngoài đảm nhiệm rất quan trọng, do đó khách hàng chắc chắn cần lựa chọn đối tác chuyên nghiệp nhiều kinh nghiệm, uy tín và nhất chuyên nghiệp để đảm bảo trong sự chính xác trong phiên dịch từng chi tiết nhỏ của dự án. Đây chính là sứ mệnh của Dịch thuật công chứng Nghệ An.
Chúng tôi cũng biết rằng, trong một dự án có sự làm việc với đối tác nước ngoài, phiên dịch viên chuyên nghiệp đòi hỏi phải có kinh nghiệm sống thật sự phong phú, hiểu biết rộng về pháp luật và cuộc sống (phiên dịch viên còn hơn cả một luật sư), óc phán đoán và nắm bắt tình huống lanh lẹ và còn phải xen lẫn hài hước để có thể làm tan đi bầu không khí của một cuộc đàm phán đầy căng thẳng nhưng phải thực sự khéo léo để không làm đối tác của bạn có thể hiểu lầm hay giận công ty của mình. Làm được điều đó quả thật không hề đơn giản như những gì bạn có thể nói. Và Phiên dịch viên của Dịch thuật công chứng Nghệ An có thể đáp ứng đầy đủ những phẩm chất của một phiên dịch viên hoàn hảo đó.
Ngoài thế mạnh về phiên dịch dự án. Dịch thuật công chứng Nghệ An còn có các dịch vụ phiên dịch đa ngành trên 50 ngôn ngữ như Phiên dịch tiếng Anh | Phiên dịch tiếng Nhật | Phiên dịch tiếng Trung | Phiên dịch tiếng Pháp | Phiên dịch tiếng Đức | Phiên dịch tiếng Tây Ban Nha | Phiên dịch tiếng Bồ Đào Nha | Phiên dịch tiếng Hàn Quốc | Phiên dịch tiếng Lào | Phiên dịch tiếng Campuchia … và các hình thức phiên dịch khác như:
Phiên dịch song song, dịch cabin | Phiên dịch dự án | Phiên dịch hội thảo | Phiên dịch đàm phán thương mại | Phiên dịch hội trợ triển lãm | Phiên dịch qua điện thoại | Phiên dịch trong nhà máy… . Dịch thuật công chứng Nghệ An biết rằng: Một dự án của một công ty, tập đoàn, nhà nước khi được những nhà thầu nước ngoài đảm nhiệm rất quan trọng, do đó khách hàng chắc chắn cần lựa chọn đối tác chuyên nghiệp nhiều kinh nghiệm, uy tín và nhất chuyên nghiệp để đảm bảo trong sự chính xác trong phiên dịch từng chi tiết nhỏ của dự án. Đây chính là sứ mệnh của Dịch thuật công chứng Nghệ An.
Hãy liên hệ với chúng tôi để được cung cấp các dịch vụ Phiên dịch chuyên nghiệp nhất! |